金德淑 Jin Deshu (? - ?) Song

   
   
   
   
   

望江南

Wang Jiang Nan

   
   
春睡起, Ich wachte aus einem Frühlingsschlaf auf
积雪满燕山。 Der Yan Berg war tief verschneit
万里长城横玉带, Die Große Mauer lag quer wie ein Jadegürtel
六街灯火已阑珊, Die Lichter in den sechs Straßen waren schon ausgegangen
人立蓟楼间。 Ich stand eine Weile auf dem Ji Turm
空懊恼, Es bringt mir nichts, mich zu ärgern
独客此时还。 Er kehrte diesmal allein zurück
辔压马头金错落, Er legte dem Pferd golden glitzerndes Zaumzeug an
鞍笼驼背锦斓班。 Legte ihm Sattel und Halfter von farbenprächtigem Brokat auf den Rücken
肠断唱门关。 Er sang ein herzzerbrechendes Abschiedslied